DTS: a delivery system for translation and translation-related services
نویسندگان
چکیده
Globalisation is bringing translation and multilingual information processing to areas where it was previously unknown, relatively unimportant, or technically just not feasible. Today, Natural Language Understanding techniques are important for reaching global audiences, and are therefore becoming an indispensable component inside many systems and workflows. The main subjects of discussion continue to be the linguistic approaches used by such tools and applications. Equally important, however, are new types of software that support linguistic systems and that provide the information infrastructure to offer linguistic services to the user. NLU technology often means large and memory-intensive applications, unsuitable for installation and use on smaller computers and mobile clients. DTS is a delivery system ideally suited to providing multilingual and translation services to users within a distributed environment, in networks and on thin clients like mobile phones, PDAs and notebooks. With its modular and scalable architecture and automatic load balancing it provides a flexible basis for delivering linguistic capabilities and other services over the Internet or on an Intranet. Internet translation portals, SMS services, or networked multilingual information systems need a distribution architecture like that provided by DTS.
منابع مشابه
Health Services Research Spending and Healthcare System Impact; Comment on “Public Spending on Health Service and Policy Research in Canada, the United Kingdom, and the United States: A Modest Proposal”
The challenges associated with translating health services and policy research (HSPR) evidence into practice are many and long-standing. Indeed, those challenges have themselves spawned new areas of research, including knowledge translation and implementation science. These sub-disciplines have increased our understanding of the critical success factors associated with the uptake of research ev...
متن کاملKnowledge Translation in Research Centers of Iranian Universities of Medical Sciences: Experience of Kerman University of Medical Sciences
Background: Despite significant expansion, indigenous research regarding health system still faces challenges in the field of research application. They include lack of reliable evidence, late arrival of evidence by policymakers or inappropriate language of evidence related to the field of knowledge exchange and translation. The aim of this study is to investigate the status of knowledge transl...
متن کاملPatient Engagement and its Evaluation Tools – Current Challenges and Future Directions; Comment on “Metrics and Evaluation Tools for Patient Engagement in Healthcare Organization- and System-Level Decision-Making: A Systematic Review”
Considering the growing recognition of the importance of patient engagement in healthcare decisions, research and delivery systems, it is important to ensure high quality and efficient patient engagement evaluation tools. In this commentary, we will first highlight the definition and importance of patient engagement. Then we discuss the psychometric properties of the patient engagement evaluati...
متن کاملTranslation Quality Assessment of English Equivalents of Persian Proper Nouns: A case of bilingual tourist signposts in Isfahan
Abstract This study evaluated the translation quality of English equivalents of Persian proper nouns in the tourist signs and bilingual boards in Isfahan. To find different errors in the translations of the bilingual boards and tourist signs, the data were collected directly by taking picture or writing exactly from the available tourist signs and bilingual boards. Then, the errors were assesse...
متن کاملTranslation Quality Assessment of English Equivalents of Persian Proper Nouns: A case of bilingual tourist signposts in Isfahan
Abstract This study evaluated the translation quality of English equivalents of Persian proper nouns in the tourist signs and bilingual boards in Isfahan. To find different errors in the translations of the bilingual boards and tourist signs, the data were collected directly by taking picture or writing exactly from the available tourist signs and bilingual boards. Then, the errors were assesse...
متن کامل